• Medientyp: Buch; Konferenzbericht
  • Titel: Sprachvergleich und Übersetzung : die romanischen Sprachen im Kontrast zum Deutschen : Romanistisches Kolloquium XXIX
  • Enthält: Sprachvergleich auf der Grundlage von Übersetzungen? / Carsten Sinner
    La traduction de l'intraduisible / Magda Jeanrenaud
    Sprachspezifische Übersetzung und Form in der Werbesprache : deutsche und französische Online-Werbeanzeigen der Telekommunikation und Unterhaltungselektronik im Vergleich / Vera Neusius
    La phrase unique : die Ein-Satz-Struktur in Texten der Französischen Revolution und deren Übersetzungen / Michael Schreiber
    Relationsadjektive in romanischen Boethius-Übersetzungen aus dem Mittelalter und der Frühen Neuzeit / Désirée Cremer
    La Bovary, quelle meule usante c'est pour moi! : die Syntax Flauberts im Übersetzungsvergleich / Georgia Veldre-Gerner
    Sprachliche Variation in Quebec und Möglichkeiten der Übersetzung am Beispiel der französischen und deutschen Fassung des Theaterstücks Yukonstyle von Sarah Berthiaume / Lisa Šumski
    Übersetzung substandardsprachlicher Elemente in der mexikanischen Literatur : Elena Poniatowskas Hasta no verte Jesús mío / Judith Visser
    Eine kontrastive Studie Französisch-Italienisch zur Wiedergabe von Konnektoren : en fait, de fait, und en réalité / Laura Sergo
    Der Ausdruck der Kausalität im interlingualen Vergleich : Deutsch-Ladinisch-Italienisch / Heidi Siller-Runggaldier
    Singularische Determinanten mit Mehrzahl-Bedeutung : kontrastiv Deutsch-Französisch-Spanisch / Eva Lavric
    "Als er sie welkgerochen hatte,..." : die deutsche Biprädikation und ihre romanischen Übersetzungen / Werner Forner
    Verbalkomplexe im romanisch-deutschen Übersetzungsvergleich / Reinhard Kiesler
    Interlinguale Allonymie und die Übersetzbarkeit von Eigennamen-ein Vergleich Romania vs. deutschsprachiger Raum / Holger Wochele
    Mínimo (común) paremiológico, traducción y enseñanza de lenguas : una propuesta para el uso de la traducción de refranes en el aula de ELE / Javier García Albero
    Der Soft Skill Höflichkeit im Spanischunterricht in Deutschland / Aline Willems.
  • Beteiligte: Dahmen, Wolfgang [HerausgeberIn]; Holtus, Günter [HerausgeberIn]; Kramer, Johannes [HerausgeberIn]; Metzeltin, Michael [HerausgeberIn]; Ossenkop, Christina [HerausgeberIn]; Schweickard, Wolfgang [HerausgeberIn]; Winkelmann, Otto [HerausgeberIn]; Ossenkop, Christa [HerausgeberIn]
  • Körperschaft: Narr Francke Attempto Verlag
  • Erschienen: Tübingen: Narr Francke Attempto, [2017]
  • Erschienen in: Tübinger Beiträge zur Linguistik ; 553
  • Umfang: XIII, 422 Seiten; Diagramme, Illustrationen
  • Sprache: Deutsch; Französisch; Spanisch
  • ISBN: 9783823369820; 3823369822
  • Verlags-, Produktions- oder Bestellnummern: Sonstige Nummer: 16982
  • RVK-Notation: IB 1220 : Kontrastive Linguistik, Sprachvergleich
    IB 1079 : Kongressakten, Tagungsakten
    IB 1499 : Übersetzungswissenschaft, Translation
  • Schlagwörter: Romanische Sprachen > Deutsch > Kontrastive Linguistik > Übersetzungswissenschaft
  • Entstehung:
  • Anmerkungen: Beiträge überwiegend deutsch, teilweise französisch, teilweise spanisch
  • Weitere Bestandsnachweise
    0 : Tübinger Beiträge zur Linguistik

Exemplare

(0)
  • Status: Ausleihbar